Translation of Tiken Jah Fakoly’s new single ‘An Ka Willi’ by Bruce Whitehouse + explanations on the political context. #Mali

Bridges from Bamako

Tiken Jah Fakoly, a well-known reggae artist who’s been based in Bamako’s Niamakoro neighborhood for the past several years, just released a single entitled “An ka wili” or “Let us rise up,” urging Malians to unite against the Islamists who have taken over the north of their country.

True to form, Tiken Jah grounds his call to action in Mali’s precolonial history. Below is my own translation of the lyrics to “An ka wili”:

Mali will slip away from us [Mali bè na taa k’an to] / Kidal will slip away from us / Timbuktu will slip away from us

Chorus: Let us rise up, let us rise up, if we don’t rise up, Mali will slip away from us

Where have the descendants of Tieba gone? / Where have the descendants of Samory gone?

Where have the descendants of Sunjata gone? Where have the descendants of Da…

View original post 1,002 more words

Advertisements

One thought on “

Share your thoughts

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s